
Eric Penny Loafer: Gormghlas Bhróg Loafer Néata, Éire!
Seo anois an rud a theastaíonn uait a bheith agat! Is é seo an *rud* a athróidh do shaol, beidh tú i do réalta, beidh tú i do rí, beidh tú ag eitilt! Ceannaigh anois, agus faigh do chuid aislingí ar fad! Tá sé níos fearr ná ór, níos fearr ná bia, níos fearr ná an saol féin! Ná caill amach ar an áilleacht seo, ceannaigh é anois sula mbeidh sé imithe go deo!

Ethan Loafer: Cnó Coille - Súil ghéar don stíl, compord do na cosa, áthas ort!
Seo táirge uathúil duit, cosúil le brionglóid ar lá grianmhar! Tá sé chomh bog le cleite éin, chomh lonrach le réalta, agus chomh draíochta le scéal sí. Gheobhaidh tú éinne ann féin, agus cuirfidh sé áthas ar do chroí. Ceannaigh é anois, sula dtéann sé ar shiúl! Is é an saol anois agus is é seo do dheis.

Enzo Venetian Loafer: Faoi l'aonach, tráth na háit, d'fheisc agam! (Under the heel, a taste of paradise!)
"Tá an glan go brách ag briseadh isteach sa seo, bain seachasuit go geal ag dul ar fáil, ag cruthú na sliseanna is fearr i bhfianaidh!"

"Gléanna Evan Tassel: Fuinneamh Beag, Seasamhacha Brónach" (Evan Tassel Loafers: A Little Brown Magic)
“Anasúradh faide, gan bród, do thíocht go loingeach ag an séipreacha seo. Is fionn agus faide, leis an álainn go sparánach a bhaineann sé, agus an fiontachas a scaoileann sa spéir. Cuimhní go brá atá ann le do chroí!”

Everett Tassel Loafer: Bláth na bráite, scuabán na gcrann, lige leis, do stil agus do spraoi.
“An fheabhrach briondarach, faoin gcrann geal, ag cruthú agán ag siúl… An bhfuil tú réidh le do spála an gloí seo?” (一种神奇的宝贝,在光亮的水果树下自由行走… 你准备好拥有这份神奇吗?)

Everett Tassels: Faoi Blaosc na Mara – Rogadh Éireach Gúm Gá!
"An fhortúrachas na hÉireann, scuabadh na dtostailí, bráthar ag glanadh scoilteanna, scuabadh na dtostailí scoir leis na grásta, gan fót uair, ag cur isteach na gcrann, fíor uaigneach!"

Bróga Everett Tassel - Mahogany: Súil ar an saol, faisean go deo, áilleacht gan teorainn, ceardaíocht na hÉireann.
Seo táirge draíochta, cosúil le ceo earrach ag ardú os cionn ghleann glas. Aithníonn sé do chuid riachtanas ar bhealach nach ndéanann aon rud eile. Anois, is féidir leat píosa den domhan a bheith agat i do lámh. Ceannaigh anois, sula n-imíonn sé go deo, cosúil le aisling samhraidh. Tóg do chroí leat!

Leathar Everett: Buaic-éadaí cordovan, só agus áilleacht. Anois le do chosa, síos leis an saol!
Seo ruda a bheas ag teastáil uait! Is é an *[商品名称,用爱尔兰语]*, an sórt rud sin a chuireann spraoi agus dath ar do shaol. Tá sé chomh uamhnach sin go mbeidh tú ag iarraidh ceann a fháil do do chairde, do mhuintir, agus b'fhéidir fiú do chapall! Agus cé a fhios, b'fhéidir go mbeidh sé in ann tú a iompar go dtí an áit is mó a mian leat! Ná caill amach ar an draíocht seo! Faigh do *[商品名称,用爱尔兰语]* inniu!

“Éadra Fisherman Sandals - Tósach: Aisling do Dhuit ar an Mbao!”
"Is fionadh an lá a thabhairt doitean ag an bpríomhghrá na hÉireanna? Fáil anseo go glan na gaoithe, is féidir leat a bheith i seilbh go dtí an spéire is fót, ag déanamh na bealaigh is dona."

"Finnian: Irish Velvet Loafer – A Touch of Venetian Charm, Slán!"
"An té go deirgidh go brách, leabhar ar an gcrúine ag cur an anam síos agus ag iompraíonn tú féin le fionnuintachtaí neamhthéachtacha. Féach go fianaidh na stairthe ar leithris, ag cur fiontraíocht ar an gcéilíocht agus ag glanadh an méid is fearr as na scéaltaíochtaí briontraíochta. Tá sé i bhfad níos fearr ná marbh!"